« 「死」と「生」は同義語なんです | トップページ | モグ、モグ、モグ、モグ »

2010/12/23

「無」と「有」も、同義語だった!

Newton_hangnya え〜と、今回もチョット小難しいお話になっちゃうのですが、よろしければおつきあい下さいませ。

 ブラッと本屋へ入って雑誌や書籍の間を散策するのが好きなのですが、そんなときに、思いも寄らぬ本に遭遇することがございます。先日、書店で雑誌を二冊ほど衝動買いいたしました。『Newton』という科学雑誌と、『般若心経入門』というこれまた難しそうな題名の雑誌でございます。書店のいいところは、パラパラッと中味を覗けるところでございますよね。で、雑誌をいろいろ立ち読みしておりましたら、この二冊の雑誌がワタクシの灰色の脳細胞の中で結びついたのでございます。科学雑誌とお経の本がどうして結びつくか、それをご説明いたしやしょう。

 科学雑誌で気になったのが「無限ホテルのパラドックス」という記事。これは、「無限大」という数にまつわるパラドックス(逆説)のお話しでございます。ワタクシはこの記事から、「0による割り算」の話を連想したのでございます。みなさん、「1÷0」「0÷0」の答えをご存じですか? ワタクシが学生のころには、

1÷0=できない
0÷0=わからない
と教わった記憶がございます(最近の学説では変わっているかも)。「1÷0」というのは「ひとつの物をゼロ人で分ける」ちゅう事ですから、分けたくても分けようがない。ということで「できない」。「0÷0」というのは、「ゼロの中にゼロがいくつあるか?」ということで、これは一見、答えはゼロのようですが、実はゼロは何個集まってもゼロなので、ゼロの中にはゼロは1個かも知れないし、あるいは百万個かもしれない。答えが無限に存在するということで、「わからない」という答えになるのでございます(う〜ん、難しくてゴメンナサイ)。

 そこで次に、般若心経の一節が、この数式に結びつくわけでございます。

色即是空:形あるように見えても、本当は何もないのと同じ
空即是色:何もないと思える空間にこそ、形が存在する
「色即是空」というのは、「形ある物全ては、本当はゼロなんだ」と言っているのでございます。ゼロだとすると、そのゼロがいくつ集まってもゼロ。その結果、「何もない(ゼロ)ように見えるところは、実は無数のゼロの集合体なのかも知れない」、それが「空即是色」ということ。ここで「有る=無い」という式が成り立つのでございます。この「有る=無い」という式はおかしく思えるかも知れませんが、「無限大」という数字が関わってくると成立してしまうのでございます。

 部屋数が無限にあるホテル(無限ホテル)というのを想像してみて下さいませ。ただ今、無限ホテルは満室でございます。しかし、新たに客が一人、やってきました。さぁ、どうする? ホテルの支配人は全ての部屋の客を、ひとつ大きい部屋番号の部屋に移動させました。すると、まぁなんということでしょう、満室だったはずなのに、1号室が空室になったではございませんか(無限ホテルのパラドックス)。ということで、無限大という数字が関わると、「無=有」という式が成り立ってしまうのでございます。

 余談ですが、先ほどの「1÷0」という式ですが、これを「1÷0=x」とおきまして両辺に0(ゼロ)をかけると「1=0」という式になってしまう! アリャリャ、「有=無」が数学的に成立してしまう! と思いきや、この計算の途中には「0÷0」あるいは「0分の0」という計算が発生してしまうので、「1=0」という結果にはあまり意味は無いのです。ちょっとした数学マジックでございました。

 で、閑話休題、この「有る」とか「無い」とかという概念も、結構、あやふやなものなのでございますよ。例えば、巨大な水槽の中にいる金魚を想像してみて下さいませ。あまりにも水槽が巨大なので、金魚は水槽の縁までたどり着いたことが無いといたします。また、この金魚は水面から飛び出すことも無いといたしますよね。すると、周り全てを水に囲まれている金魚にとっては、水は「無い」のと同じなのでございます。どうして金魚が「水」を認知できないか? それは、“水と水以外のものとの境目”を知らないからでございます。ところが人間は「水槽」や「水面」といった“境目”を認知しておりますので、金魚の周りは水に囲まれていると分かるのでございます。

 この金魚の話を、ひとつ高い次元から考えますよ。現在の科学では、宇宙の広さは有限だと考えられております。では、宇宙と宇宙じゃないところの境目は? その境目を、人類は認知しておりませんよね。ですから、ひとつ高い次元から見下ろしている人からすると、ワタクシたちが真空だと思っている宇宙空間も、実は“何か”で満たされているのかも。ワタクシたちは宇宙という巨大な容器の中で泳ぐ金魚なのかもしれません。どうですか、有るとか無いとかいった概念は、ものの境目が分かるからこそ認知できるのです。

 さて、その「有も無もあやふやなもの」と言っているのが般若心経なのですが、先ほどの「般若心経入門」という雑誌に引かれたのは、その雑誌に般若心経の英訳が書いてあったから。では、その英訳では「色即是空 空即是色」をどのように訳しているでしょうか?

色即是空:Form — it is, in fact, emptiness.
空即是色:Emptiness — it is, in fact, form.
となっております。う〜ん、「無」は「emptiness」ですか。確かに般若心経では「空(くう)」という字を使っておりますので、「空っぽ」という意味の emptinessは間違いとは言いません。ですが、空(から)という意味合いでは、「何も入っていないけれど“容器”だけは存在する」ということになってしまいます。全く何も存在しない「無」という語の意味からは違うような気がいたします。先ほど申しましたように、「無」や「有」を語るときには、“容器”を認知しているかどうかが大きなキーポイントになってくるからでございます。ワタクシ的には「nothing」が妥当だと思うのですが、nothing では、合理的・論理的に思考する西洋人にとって理解不能になってしまうのかも知れませんね。


 般若心経のもつ漠然かつ神秘的なニュアンスは、漢字という表意文字そのものが持つ曖昧さに囲まれて生きてきた東洋人ならではの表現なのかも知れません。一方、表音文字であるアルファベットを使い続けてきた西洋文化には、合理性や論理性が強く感じられるのでございます。これは、歌の歌詞でもそうですよね。英語の歌詞にはダイレクトな表現が多いのですが、それを和訳すると、同じ内容にも関わらず、何か綿(わた)でくるんだような柔らかい表現になるのでございます。チョットダイレクトな表現になった英訳般若心経、外国人にはどのように受け止められるのでしょうかねぇ...

 ということで、今回も、本当にニューハーフらしからぬ内容でゴメンナサイ。ワタクシの脳細胞の中で数学とお経が勝手にくっついてしまい、個人的にチョット感動したので、つい書いちゃいました。ではでは、おつきあい、ありがとうございました。

●参考
 ・『Newton』2011年1月号
 ・『「般若心経」入門』プレジデント2010年12月25日号別冊

|

« 「死」と「生」は同義語なんです | トップページ | モグ、モグ、モグ、モグ »

コメント

 パラドックス(以下逆説)ですか。面白いですよね。無限大といわれる数字を考えると色々不思議な命題が思い出されます。逆説には多いですよね。

 「π(パイ)マシン」という逆説があります。円周率を計算する計算機と考えて下さい。まず、小数点以下第一位を30秒で計算し、表示します(1ですね)。次に、小数点以下第二位を半分の15秒で表示します(4です)。さらに半分、さらに半分と続け、「無限に」表示します。すると計算開始から1分過ぎると円周率の「最終桁」を表示してしまうのです。
 もちろん直感ではこんなことは起きません。しかし、反論するのはすごく難しいのです。理由を物凄く大雑把に言えば、
「成立しない状態を実現(表現)することができないから」
とでも言うしかないでしょう。充足可能性の問題です。現実とは関係ありません。

 ここで一つ気付いたのですが、小学校の算数で分数って結構いい加減に教えてもらった気がします。
 3/4 を
「3つのものを4人で分ける」
のと
「1/4 が3つある」
の2通りの意味があることを、きちんと教えてもらった憶えがないのです。これって凄く大事な概念で、今回のように 0の割り算が出てくると途端に何のこと? となってしまうのです。「0人で分けること」と「0がいくつあるかということ」は、区別しなくてはなりません。分数の割り算で引っかかるのはここかなと思います。

 さて、「色即是空 空即是色」を英訳しようという試みについてですが、「空」について、私も境界をもった一定の範囲を想像しません。nothing のほうがしっくりきます。自分の存在がより0に近く感じるのです。

 ついでの雑学ですが、現在では「宇宙空間は限りなく真空に近い」とされています。ところが、この理論は当初は「そんなバカな」と言われていたものでした。別の考えがあったんです。エーテル理論といいます。その理論では、宇宙空間はエーテルという気体状の物質で満たされているとされていました(現在のエーテルと混同無きよう)。今考えると馬鹿馬鹿しいと思う方が多いと思います。けれどこの理論、驚くべきものなんです。なぜならこの理論で導き出された法則のほとんどが、そのまま現在でも(条件を真空にしても)通用してしまうのです。
 科学の世界はそんなものです。間違いは無駄ではない。

 取り留めもなく書きました。ここまで読んでいただきありがとうございました。また、参考図書にもお礼申し上げます。

追伸:
 参考にあげた書籍は私のお奨めです。手に入りにくいかもしれませんが、案外、某有名古書店で見つかるかも……。

●参考
・『パラドックス大全 世にも不思議な逆説パズル』ウィリアム・パウンドストーン 著 松浦俊輔 訳 青土社

投稿: 若月 | 2010/12/24 02:52

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/548701/50378394

この記事へのトラックバック一覧です: 「無」と「有」も、同義語だった!:

« 「死」と「生」は同義語なんです | トップページ | モグ、モグ、モグ、モグ »